임야경계 확정계약서
임야경계 확정계약서
임야소유자 (주)○○○○(이하 “갑”이라 칭한다)와 임야소유자 (주)○○○○(이하 “을”이라 칭한다)는 상호간에 다음과 같이 임야 경계확정 계약을 체결한다.
제1조 (목적)
본 계약은 서로 인접한 “갑” 소유한 임야와 “을” 소유 임야에 대한 경계면의 확정을 통하여 새로운 경계면의 설정과 관련된 권리의무 사항의 규율을 목적으로 한다.
제2조 (임야 소재지)
당사자 쌍방은 다음의 임야에 대한 경계를 재확정 하도록 하고 관련 지적도면을 본 계약서 말미에 첨부한다.
1) “갑”의 임야 : ○○시 ○○구 ○○동 ○○번지 - 실면적○○㎡ (공부상 면적 ○○㎡)
2) “을”의 임야 : ○○시 ○○구 ○○동 ○○번지 - 실면적○○㎡ (공부상 면적 ○○㎡)
제3조 (경계확정)
1. 당사자 쌍방은 상호 인접한 경계면의 경계확정을 별첨의 측량지점과 같이 확정하고 이에 기한 확정경계를 공부 정리하도록 한다.
2. 본 계약에 따른 상호 경계의 확정은 관련 전문가를 선정하여 입회하에서 관련 정보를 수정하고 이를 반영하도록 한다.
3. 당사자 쌍방은 경계의 확정에 대하여 별도의 금전교부 의무는 발생하지 않는 것으로 하며 경계 설정에 대한 측량 및 명의이전에 대한 비용 일체는 상호 균등한 금액으로 배분하기로 한다.
제4조 (권리보증)
1. 당사자 쌍방은 본 계약에 따른 경계면 확정대상 임야가 제3자에 대한 담보제공, 양도, 처분 등의 여하한 제한적 권리가 없음을 보증한다.
2. 제1항의 위배로 인하여 권리침해를 당한 일방은 상대방에 대하여 권리침해에 상응한 부분의 손해배상과 더불어 신의칙 위반에 대한 위자료를 지급하여야 한다.
제5조 (측량 비용)
당사자 쌍방은 측량의 종료와 동시에 확정된 경계를 소유자로 하는 명의이전 절차 및 임야분할 절차와 관련된 행정절차를 착수하여 당해 경계면의 확정을 종료하고 이에 소요되는 비용 일체는 상호 절반하여 부담하기로 한다.
제6조 (분쟁해결)
본 계약과 관련하여 양 당사자간의 분쟁이 발생한 경우 임야 소재지 관할 법정에서 분쟁을 해결하되 임야가 두개의 행정구역에 걸쳐 있는 경우에는 “갑”의 임야 소재지 관할 법정으로 한다.
제7조 (특약사항)
상기 계약일반사항 이외에 “갑”과 “을”은 아래 내용을 특약사항으로 정하며, 특약사항이 본문과 상충되는 경우에는 특약사항이 우선하여 적용된다.
1. 2. 3. |
위와 같이 본 계약이 유효하게 성립하였음을 각 당사자는 증명하면서 본 계약서 2통을 작성하여, 각각 서명(또는 기명)날인 후 “갑”과 “을”이 각각 1통씩을 보관한다.
계약일자 : 20 년 월 일
(갑) | 주 소 : |
|
| 회사명 : |
|
대표자 : | ○○○ (인) | |
연락처 : |
| |
| ||
(을) | 주 소 : |
|
| 회사명 : |
|
대표자 : | ○○○ (인) | |
연락처 : |
|
林野境界確定契約
林野所有者(株)○○○○(以下「甲」と称する)と林野所有者(株)○○○○(以下「を」と称する)は、相互間に次のように林野境界確定契約を締結する。
第1条(目的)
本契約は、互いに隣接する「甲」が所有する林野と」を「所有林野の境界面の確定を通じて新しい境界面の設定に関連する権利義務の規律を目的とする。
第2条(林野所在地)
当事者双方は、次の林野の境界を再確認するようにし、関連する知的図面を本契約末尾に添付している。
1)「甲」の林野:○○市○○区○○同○○番地 - 実面積○○㎡(勉強上の面積○○㎡)
2)」を「の林野:○○市○○区○○同○○番地 - 実面積○○㎡(勉強上の面積○○㎡)
第3条(境界確定)
1.当事者双方は、相互隣接する境界面の境界確定を別添の測量点のように確定し、これに期限確定境界を勉強整理するようにする。
2.本契約に基づく相互境界の確定は、関連の専門家を選定して入会の下で関連情報を修正して、これを反映するようにする。
3.当事者双方は、境界の確定に別々の金銭交付義務は発生しないものとし、境界設定の測量と人の前のコスト一切相互均等な量で配分することとする。
第4条(権利の保証)
1.当事者双方は、本契約に基づく境界確定対象林野が第三者の担保を提供し、譲渡、処分などのいかなる制限付き権利がないことを保証する。
2.第1項の違反により権利侵害を受けた一方は、相手方に対して権利侵害に相当した部分の損害賠償に加え、信義則違反の慰謝料を支払わなければならない。
第5条(測量費用)
当事者双方は、測定の終了と同時に確定された境界を所有者とする人の前の手順と林野分割手順と関連行政手続きに着手して、当該境界面の確定を終了し、これに要する費用一切は、相互に半分して負担することとする。
第6条(紛争の解決)
本契約に関連して両当事者間の紛争が発生した場合、林野所在地の管轄裁判所で紛争を解決するもの林野が二つの行政区域にまたがっている場合には、「甲」の林野所在地の管轄裁判所とする。
第7条(特約事項)
上記の契約全般に加えて、「甲」と「を」は、以下の内容を特約事項として定め、特約事項が本文と矛盾する場合には、特約が優先して適用される。
1。
2。
3。
上記のように、本契約が有効に成立したことを、各当事者は、証明し、本契約書2通を作成して、それぞれに署名(または記名)押印した後、「甲」と「を」がそれぞれ1通ずつ保管する。
契約日:20年月日
(甲)
住所:
会社名:
代表:
○○○(人)
コンタクト:
(を)
住所:
会社名:
代表:
○○○(人)
コンタクト:
Rin'ya kyōkai kakutei keiyaku rin'ya shoyū-sha (kabu)○○○○(ika `kō' to shōsuru) to rin'ya shoyū-sha (kabu)○○○○(ika `o ' to shōsuru) wa, sōgo-kan ni jinoyōni rin'ya kyōkai kakutei keiyaku o teiketsu suru. Dai 1-jō (mokuteki) hon keiyaku wa, tagaini rinsetsu suru `kō' ga shoyū suru rin'ya to' o `shoyū rin'ya no kyōkai-men no kakutei o tsūjite atarashī kyōkai-men no settei ni kanren suru kenri gimu no kiritsu o mokuteki to suru. Dai 2-jō (rin'ya shozaichi) tōjisha sōhō wa,-ji no rin'ya no kyōkai o sai kakunin suru yō ni shi, kanren suru chiteki zumen o hon keiyaku matsubi ni tenpu shite iru. 1) `Kō' no rin'ya:○○ Ichi ○○-ku ○○ dō ○○ banchi - jitsu menseki ○○㎡(benkyō-jō no menseki ○○㎡) 2)' o `no rin'ya:○○ Ichi ○○-ku ○○ dō ○○ banchi - jitsu menseki ○○㎡(benkyō-jō no menseki ○○㎡) dai 3-jō (kyōkai kakutei) 1. Tōjisha sōhō wa, sōgo rinsetsu suru kyōkai-men no kyōkai kakutei o betten no sokuryō-ten no yō ni kakutei shi, kore ni kigen kakutei kyōkai o benkyō seiri suru yō ni suru. 2.-Pon keiyaku ni motodzuku sōgo kyōkai no kakutei wa, kanren no senmonka o sentei shite nyūkai no shita de kanren jōhō o shūsei shite, kore o han'ei suru yō ni suru. 3. Tōjisha sōhō wa, kyōkai no kakutei ni betsubetsu no kinsen kōfu gimu wa hassei shinai mono to shi, kyōkai settei no sokuryō to hito no mae no kosuto 一切相互均等Na ryō de haibun suru koto to suru. Dai 4-jō (kenri no hoshō) 1. Tōjisha sōhō wa, hon keiyaku ni motodzuku kyōkai kakutei taishō rin'ya ga daisansha no tanpo o teikyō shi, jōto, shobun nado no ikanaru seigen-tsuki kenri ga nai koto o hoshō suru. 2. Dai 1-kō no ihan ni yori kenri shingai o uketa ippō wa, aitegata ni taishite kenri shingai ni sōtō shita bubun no songai baishō ni kuwae, shingi-soku ihan no isha-ryō o shiharawanakereba naranai. Dai 5-jō (sokuryō hiyō) tōjisha sōhō wa, sokutei no shūryō to dōjini kakutei sa reta kyōkai o shoyū-sha to suru hito no mae no tejun to rin'ya bunkatsu tejun to kanren gyōsei tetsudzuki ni chakushu shite, tōgai kyōkai-men no kakutei o shūryō shi, kore ni yōsuru hiyōissai wa, sōgo ni hanbun shite futan suru koto to suru. Dai 6-jō (funsō no kaiketsu) hon keiyaku ni kanren shite ryō tōjisha-kan no funsō ga hassei shita baai, rin'ya shozaichi no kankatsu saibansho de funsō o kaiketsu suru mono rin'ya ga futatsu no gyōsei kuiki ni matagatte iru baai ni wa,`kō' no rin'ya shozaichi no kankatsu saibansho to suru. Dai 7-jō (tokuyaku jikō) jōki no keiyaku zenpan ni kuwaete,`kō' to `o ' wa, ika no naiyō o tokuyaku jikō to shite sadame, tokuyaku jikō ga honbun to mujun suru baai ni wa, tokuyaku ga yūsen shite tekiyō sa reru. 1. 2. 3. Jōki no yō ni, hon keiyaku ga yūkō ni seiritsu shita koto o, kaku tōjisha wa, shōmei shi, hon keiyakusho 2-tsū o sakusei shite, sorezore ni shomei (matawa kimei) ōin shita nochi,`kō' to `o ' ga sorezore 1-tsū zutsu hokan suru. Keiyaku-bi: 20 Nengappi (kō) jūsho: Gaishamei: Daihyō: ○○○(Hito) kontakuto: (O ) jūsho: Gaishamei: Daihyō: ○○○(Hito) kontakuto:
Forest palena 'aelike finalized
(Hoakaka ia mahope haawiia i like "A") nahele mea nāna (moku'āina) me ○○○○ (haawiia i like "me ka" olelo mahope) nahele mea nāna (moku'āina) ○○○○ e ae komo i loko o ka paa ka hoʻokô 'ulu aina palena, penei.
Paukū 1 (manao)
Kēia 'aelike ua manaoia e hoomalu aku i ka pono a me ke kuleana, e pili ana i ka hou' ia paha o nā palena ma ka "B" e pili waiwai nahele aina a me "ka" manao paa o na palena o ka ululaau ona.
Paukū 2 (wao kele ka'āina wahi)
Na aoao elua, e pili ana i ka pili 'imi naʻauao huahelu ma ka hopena o keia aelike, e hou-hoʻokūpaʻa i nā palena o ka nahele a hiki i ka mea e hiki mai ana.
1) "A" nahele: ○○ ka wā ○○ ○○ loaa keleawe ○○ helu wahi-silmyeonjeok ○○ ㎡ (study footprint ○○ ㎡)
2) o ka nahele a me nā mahinaʻai "he": ka wā ○○ ○○ ○○ loaa keleawe ○○ helu wahi-silmyeonjeok ○○ ㎡ (study footprint ○○ ㎡)
Paukū 3 (i ho'ākāka 'palena)
1. ka aoao o ka aoao elua e hooholo i ka palena hope ana o ka ae e pili palena anamanaʻo helu like me ka hoohui a me ka hoonohonoho kuka nei manawa au i ho'ākāka 'palena ia.
2. Ka hoʻoholo o keʻa-palena e like me keia olelo, e ke Hoʻololi 'e noonoo i kēia ma ke kohoʻana i ka pili' ike i loko o ke alo o ka poe akamai i.
3. nā aoao o ia ka mea 'aʻole ole i hou kālā ke kuleana, no ka hooponopono ana i ka mokuna hilo, a me nā mea a pau lilo no ka surveying a me demarcation o ka mea kahiko i manao e līkaia no ka nui o ka ae like.
Paukū 4 (Rights ua hoʻohiki)
1. na aoao e kumu hoʻomalu i kekahi aoao i kaupalena pono e ole hoʻolako i ia mau collateral, hoolilo a hoʻolilo o ka nahele palena i ho'ākāka 'pale ma lalo o kēia' aelike i ke kolu o ka aoao.
2. ka 'aoʻao nāna i infringed na kuleana aie i ka' aʻe o ka paukū 1 e, me ka uku o ka hapa e like me kaʻaihue a pono ma luna o ka mea 'ē aʻe aoao uku alimony no ka nahae sinuichik.
Paukū 5 (ana manaʻo kāki)
Na aoao elua, e lawelawe i ka hoʻomalu kaʻina hana pili i ka mua kaʻina hana a me eanie? Māhele kaʻina i ka palena i kukuluia i ka pau 'ana o ke anamanaʻo ma ka mea e' ōlelo i ka hooponopono ana o ke akamai mau 'a me nā mea a pau lilo koi keia mea, e lawe i ke kea hapalua.
Paukū 6 (e kue hoʻonā)
Inā ka huina hoʻonui i pili i keia aelike, i kekahi hoopaapaa ma waena o na aoao elua hoopau i ka hoopaapaa, akā, i loko o ka nahele pā mana ulu nā kapuwaʻiʻehā mau hoʻomalu apana e lilo ia i kekahi 'aha hoʻokolokolo me ka mana hoʻokolokolo i loko o ka ulu lāʻau pā o "B".
Pauku 7 (kūikawā aelike lāliʻi)
Inā ka aelike "e" General In hou e "A" a mea he jeonghamyeo lāliʻi lalo no ka hoʻoholo lio, e hooholo ana koi i kue i ke kino o ka mea nāna e holo i ka pili o nā koi lanakila.
1.
2.
3.
Kēia 'aelike mea e hookupaa nui ae i ka hoʻokō hayeoteum luna, kēlā aoao e hooiaio mai ana ka malama ana ssikeul e ke hoʻokō' ia kēia palapala maʻia kekahi mau mea, kēlā me kēia hana mana (ai kapaʻia) ma hope o ka lā o ka "A" a me "ka" kela mea keia mea barela.
Aelike Ka lā: 20 March Sun
(Shell)
wahi kūkahi:
Company Name:
Lunamakaainana:
○○○ (i)
Hoʻokaʻaʻike:
(A)
wahi kūkahi:
Company Name:
Lunamakaainana:
○○○ (i)
Hoʻokaʻaʻike:
heshiiska xuduudaha Forest dhameystiray
(Halkan loogu yeeri sida "A") Milkiilaha kaynta (state) sida ○○○○ (loo yaqaan oran "a") Milkiilaha kaynta (state) ○○○○ waxaa wada galaan soohdinta adag kaynta go'an tahay dalka, sida soo socota.
Qodobka 1 (Purpose)
heshiiska waxaa loogu talagalay in lagu maamulo xuquuqda iyo waajibaadka la xiriira set cusub ee xuduudaha marayo "B" ka ku xiga laga leeyahay dalka kaynta iyo "" go'aan ah ee xuduudaha, lahaanshaha kaynta.
Qodobka 2 (kaynta meesha dhulka)
Labada dhinacba waxaa la lifaaqan waa in tirooyinka garaadka la xiriira dhammaadka heshiiskan in ay dib u xaqiijin xuduudaha kaynta ku xiga.
1) "A" kaynta: ○○ markii ○○ heli ○○ copper ○○ cinwaanka-silmyeonjeok ○○ ㎡ (㎡ raad waxbarasho ○○)
2) ee kaymaha iyo beeraha "a", marka ○○ ○○ ○○ heli copper ○○ cinwaanka-silmyeonjeok ○○ ㎡ (㎡ raad waxbarasho ○○)
Qodobka 3 (xuduudaha lagu qeexay)
1. Xisbiyada Xisbiyada ayaa caddeynaya xuduudaha final oo ka mid ah dhibcood wadajir ku xiga baadhitaan xuduud sida annex iyo in uu abaabulo xuduudaha waqtiga daraasad lagu qeexay waxaa.
2. Go'aaminta waafaqsan gudba xuduudaha la heshiiskan la bedeli doonaa in this fikiri by xulashada macluumaadka la xiriira in ay joogaan khubaro ah.
3. labada dhinac waa in ay ma keeni ma waajibaadka dheeraadka ah dhaqaale dejinta ee arrinta la xiriirta xuduudka, iyo dhammaan kharashyada ee sahan iyo xadaynta ee hore ayaa go'aansanay in loo qoondeeyo lacagta ah ee sinnaanta labada dhinac.
Qodobka 4aad (Rights ballan qaaday)
1. Dhinacyada ayaa hubin doona inay wax dhinacyada xaq u xadidan ma bixiso rahaamad sida, kala iibsiga iyo asturaada soohdinta kaynta diirada lagu qeexay hoosteeda ku Heshiiskan in dhinac saddexaad.
2. Xisbiga kuwaas oo ay falayeen darteed xuquuqda ay sabab u tahay xadgudub ah ee cutubka 1 doonaan, la celinayo qaybtii u dhiganta jebinta xuquuqda ka dhanka ah xisbiga kale ee bixiya looqoro garoobaha, waayo sinuichik jebinta.
Qodobka 5 (kharashka sahan)
Labada dhinacba fulin doono hannaanka maamul ee la xiriira habka hore iyo habka qaybinta Dhirta in soohdinta la aasaasay la dhammaystirka sahanka by mulkiilaha si uu u joojiyo dejinta ee interface farshaxanka iyo dhammaan kharashyada loo baahan yahay waa in dhali qeybtii cross.
Qodobka 6 (xallinta khilaafaadka)
Haddii lacagta galay ee la xidhiidha heshiiskan, khilaafka u dhaxeeya dhinacyada khilaafka lagu dhameeyo, laakiin kaynta dhismaha kaynta awood u dhexeeysa laba degmo oo maamul ahaan doonaa maxkamad awood sharci ee dhismaha kaynta ah "B" ah.
Qaybta 7 (faahfaahinta heshiis gaar ah)
Haddii heshiiska "in" General Waxa intaa dheer in "A" iyo waa faahfaahin ah jeonghamyeo hoose fuula, shuruudaha ku joogana isbeddesho jirka ah ee rakaabka ahaa khuseysaa shuruudaha ka adkaan.
1.
2.
3.
Heshiiskani waa in la dhiso hayeoteum wax ku ool ah ka sarreeya, Xisbi walba waa in la caddeeyo iyadoo ssikeul si uu u dhameystiro heshiiska this in nuqul, calaamad kasta (ama la odhan jiray) ka dib maalintii "A" iyo "ah" mid kasta oo ka mid ah foosto.
Contract Date: 20 March Sun
(Shell)
cinwaanka:
Magaca Company:
Wakiilka:
○○○ (a)
Contact:
(A)
cinwaanka:
Magaca Company:
Wakiilka:
○○○ (a)
Contact: